Sunday, January 27, 2008

Ethymologie - zoologie

Le père:
- "Mais bon sang, qu'est-ce que ce chameau fait dans le panier à linge sale???"
(oh, ça lui arrive d'ouvrir le panier à linge sale???)

PetitSim:
- "Mais, est pas un chameau! Chameau a DEUX bosses."
(faut tout leur apprendre à ces parents ignares)

Oups...
- "Mais alors, qu'est-ce que c'est que cette bestiole?"
(hu, hu, comme si je ne savais pas...)

PetitSim:
- "Ben, est un chameaudaire!!!"
(élémentaire mon cher Watson)

6 comments:

Shalima said...

Mais comment ce père parle-t-il à son fils ? (je ne compte pas le nombre de fois où ma grand-mère nous a traité de petits chameaux quand nous faisions des bêtises, enfants)

Elodie said...

Ah, les parents de nos jours, je te le dis! Heureusement que les enfants sont là pour rattraper la mise! ^^

MadameNi said...

Oups, j'avions fait une fôte d'orthographe...
C'est bien "chameaudaire" que mon loulou voulait "écrire" ;). (chameaudaire comme dromadaire, vous pigez?)


Shalima: tout pareil, "espèce de chameau" était le signe que nous avions fait une GROSSE bêtise.

Elodie: ouf, la relève du "nouveau français" est assurée ;).

Amandine said...

Oh j'adore!!! C'est très joli!!! Bravo Petitsim! Et bravo aussi au papa d'avoir ouvert le panier à linge! Attention la prochaine fois il pourrait vouloir ouvrir la machine à laver!!!

Maria said...

très bien trouvé!

Le Gabian said...

Oh c'est trop drôle ! Ma poupette m'a sorti exactement la même chose :-)