Friday, July 11, 2008

Logique de la langue française selon Tintin

J'adore les petits mots d'enfants.
On se souvient du "chameaudère" de PetitSim, du "dé-monter" de Tintin (pour monter/descendre les escaliers), de la conjugaison made in Tintin ("je suistais" à la place de "j'étais").
Ces petites inventions nous rappellent que la langue française n'est pas toujours d'une logique exemplaire.


Alors en voilà d'autres:

Le sujet de prédilection de mes enfants en ce moment, ce sont les pirates. Chapeau de pirate, épée de pirate, drapeau de pirate, bateau de pirate... on n'entend que cela!
Et sur un bateau de pirates, il y a des canons.
- "Mais maman, comment ça marche un canon? à quoi ça sert? et ces grosses boules, là, qu'est-ce qu'on en fait?"
Donc voilà, j'ai expliqué qu'un canon servait à PROJETER des boulets sur une cible, sans trop entrer dans des détails que je ne maîtrise pas.

Le lendemain, Tintin reprend son jeu là où il l'avait laissé. Pirates, chapeau, épée, drapeau, bateau... et canon.
- "Maman, le canon a PROLANCÉ un boulet sur un autre bateau!"




Le même soir, Tintin toujours, feuillette l'imagier de l'alphabet.
A la lettre F, on peut voir tout un tas d'illustrations de mots commençant par la lettre F, parmi elles, une Fusée qui s'envole vers un astre stellaire quelconque, une planète quoi.
Avec son père, il déclame:
Fée
Fantôme
Fourmi
...
Fusée
Flanète



Tintin et PetitSim sont de grands fans de Scooby-doo... moi beaucoup moins, mais leur père a trouvé que ce programme était des plus sympa le samedi ou dimanche matin, pendant ma grasse matinée ;). Du coup, ils ont reçu un DVD: "Scooby-doo au pays des pyramides".
C'est bien d'apprendre l'histoire et la géographie avec Scooby... les enfants sont réceptifs.
A présent, ils savent que chez les Égyptiens, les morts vivent très longtemps (si si!), que tout peut s'écrouler sans que les pyramides bougent d'un pouce, que Scooby est la réincarnation d'un Dieu quelconque, et que la grande statue à tête d'humain et corps de lion est "le Sphinx déguisé" himself ;).
(pour votre culture, cette grande et belle statue, taillée dans un seul gigantesque bloc de roche se nomme "Le Sphinx de Gizeh" (prononcer "guizé")).


.

4 comments:

Fabfab said...

Excellent, je souris toute seule devant mon écran en imaginant tes petits dire cela avec aplomb :-)

bisous.

Shalima said...

Ah j'adore, c'est génial !!!

Amandine said...

Le Sphinx déguisé, excellent!!!

Elodie said...

Trop fort ce Tintin!!!
C'est vrai que la langue française serait à réinventer parfois!
La dernière de mon petit cousin: il a enterré l'escargot de sa sœur (oui, je sais, c'est cruel! M'en parlez pas j'en étais malade) et il s'empresse rattraper sa bêtise en disant: "Vous inquiétez pas! Je vais le désentérrer!!!"